Robert Bloch

1917 - 1994, États-Unis.

La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique de parution.


diable

Nouvelles

Le Rôdeur des étoiles / Le Visiteur venu des étoiles / Le Tueur stellaire / The Shambler from the Stars

[Mythe de Cthulhu.]
— in Weird Tales, vol. 26, n° 3 (#141), septembre 1935. (idem édition canadienne).
— in [Bloch] The Opener of the Way, Sauk City, Wisc : Arkham House, 1945.
— in [Bloch] Horror-7, New York : Belmont [#90-275], 1963.
— in [Bloch] Horror-7, Horwitz [#BP160], 1963.
— in [Bloch] Horror-7, FSB [#1196], 1964 (& 1967).
— in Tales of the Cthulhu Mythos, éd. August Derleth, Sauk City, Wisc. : Arkham House, 1969.
— in Tales of the Cthulhu Mythos, vol. 2, éd. August Derleth, New York : Ballantine Books, 1971.
— in [Bloch] The Opener of the Way, London : Neville Spearman, 1974.
— in Les Meilleurs Récits de Weird Tales. Tome 2 (1933-1937), éd. Jacques Sadoul, Paris : J'ai Lu [#580], 1975, p. 181-195, traduit de l'anglais par France-Marie Watkins, sous le titre « Le Rôdeur des étoiles ».
— in Histoires anglo-saxonnes de vampires, éd. Jean Marigny, Paris : Librairie des Champs-Élysées, 1978, p. 289-297, traduit de l'anglais par Claude Boland-Maskens, sous le titre « Le Visiteur venu des étoiles ».
— in [Bloch] Mysteries of the Worm, New York : Zebra, 1981.
— in Tales of the Cthulhu Mythos, éd. Anonyme, Sauk City, Wisc. : Arkham House, 1989.
— in [Bloch] Mysteries of the Worm, Chaosium, 1993.
— in [Bloch] The Early Fears, Minneapolis, Minnesota : Fedogan & Bremer, 1994.

Esclave des flammes / Slave of the Flames

— in Weird Tales, vol. 31, n° 6 (#173), juin 1938.
— in [Bloch] The Opener of the Way, Sauk City, Wisc : Arkham House, 1945.
— in [Bloch] More Nightmares, New York : Belmont [#L92-530], 1962.
— in [Bloch] The Opener of the Way, London : Neville Spearman, 1974.
— in Les Meilleurs Récits de Weird Tales. Tome 3 (1938-1942), éd. Jacques Sadoul, Paris : J'ai Lu [#923], 1979, p. 32-55, traduit de l'anglais par France-Marie Watkins.
— in The Diversifier, vol. 3, n° 4 [sic] [#20] mai 1977.
— in [Bloch] The Early Fears, Minneapolis, Minnesota : Fedogan & Bremer, 1994.

Scarabées / Beetles

— in Weird Tales, vol. 32, n° 6 [#179], décembre 1938.
— in [Bloch] Sea-Kissed, London : Utopian, 1945 (& réédition irlandaise).
— in [Bloch] The Opener of the Way, Sauk City, Wisc : Arkham House, 1945.
— in [Bloch] Yours Truly, Jack the Ripper, New York : Belmont [#L92-527], 1962.
— in [Bloch] The House of the Hatchet, London : Tandem [#T19], 1965.
— in Histoires d'Outre-monde, éd. Jacques Papy, Tournai (Belg.) : Casterman, [“Histoires fantastiques”], 1966, p. 285-298, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bloch] The House of the Hatchet, London : Sphere, 1971.
— in [Bloch] The Opener of the Way, London : Neville Spearman, 1974.
— in [Bloch] Les Yeux de la momie, Néo 97, 1984, p. 33-44, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bloch] The Early Fears, Minneapolis, Minnesota : Fedogan & Bremer, 1994.
— in [Bloch] Robert Bloch: Appreciations of the Master, éd. Richard Matheson et Ricia Mainhardt, New York : Tor, 1995 (& poche 1997).

La Cape / The Cloak

— in Unknown, vol. 1, n° 3 [#3], mai 1939.
— in From Unknown Worlds, 1948.
— in From Unknown Worlds (édition anglaise), 1952.
— in [Bloch] Yours Truly, Jack the Ripper, New York : Belmont [#L92-527], 1962.
— in [Bloch] The House of the Hatchet, London : Tandem [#T19], 1965.
— in [Bloch] The House of the Hatchet, London : Sphere, 1971.
— in Les Meilleurs Récits de “Unknown”, éd. Jacques Sadoul, Paris : J'ai Lu [#713], 1976, p. 187-210, traduit de l'anglais par Michel Deutsch.
— in Histoires anglo-saxonnes de vampires, éd. Jean Marigny, Paris : Librairie des Champs-Élysées, 1978, p. 77-91, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Bloch] The Early Fears, Minneapolis, Minnesota : Fedogan & Bremer, 1994.
— in [Bloch] Robert Bloch: Appreciations of the Master, éd. Richard Matheson et Ricia Mainhardt, New York : Tor, 1995 (& poche 1997).

La Maison du crime / House of the Hatchet

— in Weird Tales, vol. 35, n° 7 (#197), janvier 1941, sous le titre « House of the Hatchet ».
— in Weird Tales (édition anglaise), s.d. [juin 1942], sous le titre « House of the Hatchet ».
— in [Bloch] The Opener of the Way, Sauk City, Wisc : Arkham House, 1945, sous le titre « The House of the Hatchet » (& la plupart des éditions postérieures en volume.)
— in Startling Mystery Stories, vol. 1, n° 1 (#1), été 1966, sous le titre « House of the Hatchet ».
— in [Bloch] Yours Truly, Jack the Ripper, New York : Belmont [#L92-527], 1962.
— in [Bloch] The House of the Hatchet, London : Tandem [#T19], 1965.
— in Vingt pas dans l'au-delà, éd. Jacques Papy, Paris : Casterman, “Histoires fantastiques”, 1970, p. 176-195, traduit de l'anglais par Michel Deutsch.
— in [Bloch] The House of the Hatchet, London : Sphere, 1971.
— in [Bloch] The Opener of the Way, London : Neville Spearman, 1974.
— in [Bloch] Les Yeux de la momie, Néo 97, 1984, p. 72-84, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bloch] The Early Fears, Minneapolis, Minnesota : Fedogan & Bremer, 1994, sous le titre « House of the Hatchet ».

Votre dévoué Jack l'Eventreur / Yours Truly, Jack the Ripper

Sans doute, la nouvelle la plus connue de R. Bloch et la plus reprise en anthologie. Elle a donné lieu à une suite : « The Drabbletails », par Stephen Gresham (dans Eldritch Tales, vol. 2, n° 1 [#7], juin 1980).

— in Weird Tales, vol. 36, n° 12 (#212), juillet 1943.
— in Weird Tales (édition canadienne), vol. 36, n° 12, novembre 1943.
— in [Bloch] The Opener of the Way, Sauk City, Wisc : Arkham House, 1945.
— in Shock, vol. 1, n° 2, juillet 1960.
— in [Bloch] Yours Truly, Jack the Ripper, New York : Belmont [#L92-527], 1962.
— in [Bloch] The House of the Hatchet, Tandem [#T19], 1965.
— in Vingt pas dans l'au-delà, éd. Jacques Papy, Paris : Casterman, “Histoires fantastiques”, 1970, p. 154-175, traduit de l'anglais par Michel Deutsch.
— in [Bloch] The House of the Hatchet, London : Sphere, 1971.
— in [Bloch] The Opener of the Way, London : Neville Spearman, 1974.

L'Homme qui criait au loup / The Man who Cried ‘Wolf’

— in Weird Tales, vol. 38, n° 5 (#223), mai 1945.
— in Weird Tales (édition canadienne), vol. 38, n° 3, juillet 1945.
— in Bloch and Bradbury ; Ten Masterpieces of Science Fiction, éd. Kurt Singer, New York : Tower Book, 1969.
— in Fever Dream and Other Fantasies, éd. Kurt Singer, London : Sphere, 1970.
— in Bloch and Bradbury ; Ten Masterpieces of Science Fiction, éd. Kurt Singer, Chicago : Peacock Press, 1972.
— in 13 histoires de Loups-Garous, éd. Albert Van Hageland et Jean-Baptiste Baronian, Verviers (Belg.) : Marabout, 1977, p. 139-164, traduit de l'anglais par Gérard Halleux.

Enoch / Enoch

— in Weird Tales, vol. 39, n° 7 (#231), septembre 1946.
— in Weird Tales (édition canadienne), vol. 38, n° 4, novembre 1946.
— in [Bloch] Pleasant Dreams, Sauk City, Wisc : Arkham House, 1960.
— in [Bloch] Nightmares, New York : Belmont, 1961.
— in [Bloch] Horror-7, New York : Belmont [#90-275], 1963.
— in [Bloch] Horror-7, Horwitz [#BP160], 1963.
— in [Bloch] Horror-7, FSB [#1196], 1964 (& 1967).
— in Bizarre ! Mystery Magazine vol. 1, n° 2, novembre 1965.
— in Histoires d'horreur. Une anthologie de la revue “Weird Tales”, éd. Anonyme [Alain Dorémieux], Paris : Opta, 1966, Fiction spécial n° 10 (157bis), p. 217-229, traduit de l'anglais par Paul Alpérine.
— in [Bloch] Pleasant Dreams & Nightmares, London : Whiting & Wheaton, 1967.
— in [Bloch] Pleasant Dreams, New York : Jove/HBJ, 1979.

"Irma la Douce" / Un bonbon pour une bonne petite / Sweets to the Sweet

— in Weird Tales, vol. 39, n° 10 [#234], mars 1947.
— in Weird Tales (édition canadienne), vol. 38, n° 4, mai 1947.
— in [Bloch] Pleasant Dreams, Sauk City, Wisc : Arkham House, 1960.
— in [Bloch] Yours Truly, Jack the Ripper, New York : Belmont [#L92-527], 1962.
— in [Bloch] The House of the Hatchet, London : Tandem [#T19], 1965.
— in Histoires d'Outre-monde, éd. Jacques Papy, Tournai (Belg.) : Casterman, [“Histoires fantastiques”], 1966, p. 263-273, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bloch] Pleasant Dreams & Nightmares, London : Whiting & Wheaton, 1967.
— in Histoires d'occultisme, éd. Jacques Goimard & Roland Stragliati, Paris : Presses Pocket [#1461], “La Grande Anthologie du fantastique ; 2”, 1977, p. 79-93 (présentation p. 79-80), traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le titre : « Un bonbon pour une bonne petite ».
— in [Bloch] Pleasant Dreams, New York : Jove/HBJ, 1979.
— in [Bloch] Les Yeux de la momie, Néo 97, 1984, p. 109-118, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in La Dimension fantastique — 4, éd. Barbara Sadoul, Paris : EJL, “Librio ; 851”, 2007, p. 43-53, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le titre : « Un bonbon pour une bonne petite ».

L'Apprenti-sorcier / The Sorcerer's Apprentice

[Conte horrifique.]
— in Weird Tales, vol. 41, n° 2 (#245), janvier 1949. (idem édition canadienne).
— in [Bloch] Pleasant Dreams, Sauk City, Wisc : Arkham House, 1960.
— in [Bloch] Nightmares, New York : Belmont, 1961.
— in Histoires d'horreur. Une anthologie de la revue “Weird Tales”, éd. Anonyme [Alain Dorémieux], Paris : Opta, 1966, Fiction spécial n° 10 (157bis), p. 56-66, traduit de l'anglais par Paul Alpérine.
— in [Bloch] Pleasant Dreams & Nightmares, London : Whiting & Wheaton, 1967.
— in [Bloch] Pleasant Dreams, New York : Jove/HBJ, 1979.

Les Serviteurs de Satan / Satan's Servants

[Texte révisé par Lovecraft.]
— in [Lovecraft] Something About Cats and Other Pieces, éd. August Derleth, Sauk City, Wisc. : Arkham House, 1949 (avec des commentaires d'HPL).
— in Magazine of Horror, vol. 5, n° 6 (#30), décembre 1969.
— in 13 histoires de sorcellerie, éd. Albert Van Hageland et Jean-Baptiste Baronian, Verviers (Belg.) : André Gérard, Marabout, 1975, p. 5-27, traduit de l'anglais par Henry Fagne.

Manuscrit trouvé dans une maison déserte / Notebook Found in a Deserted House

[Texte lovecraftien.]
— in Weird Tales, vol. 43, n° 3 (#224), mai 1951. (idem édition canadienne).
— in Weird Tales (édition anglaise), n° 11, s.d. [novembre 1951].
— in Histoires d'horreur. Une anthologie de la revue “Weird Tales”, éd. Anonyme [Alain Dorémieux], Paris : Opta, 1966, Fiction spécial n° 10 (157bis), p. 9-26, traduit de l'anglais par René Lathière.
— in Tales of the Cthulhu Mythos, éd. August Derleth, Sauk City, Wisc. : Arkham House, 1969.
— in Tales of the Cthulhu Mythos, vol. 2, éd. August Derleth, New York : Ballantine Books, 1971.
— in [Bloch] Mysteries of the Worm, New York : Zebra, 1981.
— in Tales of the Cthulhu Mythos, éd. Anonyme, Sauk City, Wisc. : Arkham House, 1989.
— in [Bloch] Mysteries of the Worm, Chaosium, 1993.

Le Phare / The Lighthouse

— D'après un fragment d'Edgar Poe (« The Light-House ») datant de 1849 et bien que publié partiellement pour la première fois dans The Life of Edgar Allan Poe de George E. Woodberry (Boston and New York : Houghton Mifflin Co., 1909, volume II, p. 397-399), Robert Bloch a dû consulter la première édition intégrale en volume dans Selected Poetry and Prose of Edgar Allan Poe, éd. Thomas Ollive Mabbott (New York : Random House, The Modern Library, 1951), p. 344-345.
— in Fantastic, vol. 2, n°1 [#4], janvier/février 1953, p. 147-165, avec une illustration de Virgil Finlay et la reproduction en fac-similé de la première page du manuscrit.
— in [Bloch] Pleasant Dreams, Sauk City, Wisc : Arkham House, 1960.
— in [Bloch] Nightmares, New York : Belmont, 1961.
— in [Bloch] Pleasant Dreams & Nightmares, London : Whiting & Wheaton, 1967.
— in The Man who Called Himself Poe, éd. Sam Moskowitz, New York : Doubleday & Co., 1969, p. 189-206.
— in A Man Called Poe, éd. Sam Moskowitz, London : Victor Gollancz, 1970 (et rééd. Sphere Books, 1972).
— in L'Amérique fantastique de Poe à Lovecraft, éd. Jacques Finné, Verviers (Belgique) : André Gérard, Marabout, 1973, p. 101-112 (présentation p. 90), traduit de l'anglais par Jacques Finné.
— in [Bloch] Pleasant Dreams, New York : Jove/HBJ, 1979.
— in The Edgar Allan Poe Companion, éd. Peter Haining, London : Gollancz, 1980.
— in Twilight Zone Magazine, août 1982, p. 29-35, illustré par Jose Reyes.
— in [Bloch] Les Yeux de la momie, Néo 97, 1984, p. 160-174, traduit de l'anglais par Jacques Finné.
— in Tales of Dungeons and Dragons, éd. Peter Haining, Century, 1986.
— in Lighthouse Horrors : Tales of Adventure, Suspense and the Supernatural, éd. Charles G. Waugh, Martin Harry Greenberg & Jenny-Lynn Azarian, Camden, ME : Down East Books, 1993.

Le Lecteur impénitent / Constant Reader

[Science-fiction, Swift, Homère et Lewis Carroll.]
— in Universe Science Fiction, juin 1953.
— in [Bloch] Atoms and Evil, New York : Gold Metal [#s1231], 1962.
— in The Space Magicians, éd. Alden H. Norton & Sam Moskowitz, Pyramid, 1971.
— in L'Age d'or de la science fiction, 3e série, éd. Alden H. Norton & Sam Moskowitz, Paris : Opta, 1971 (décembre), Fiction spécial n°19 (216bis), p. 206-224, traduit de l'anglais par Bruno Martin.
— in Science Fact/Fiction, éd. Edmund J. Farrell, Thomas E. Gage, John Pfordresher & Raymond J. Rodrigues, Scott, Foresman, 1974.
— in [Bloch] Final Reckonings [The Selected Stories of Robert Bloch, vol. 1], Los Angeles, Calif. : Underwood-Miller, 1987.
— in [Bloch] Final Reckonings [Complete Stories of Robert Bloch, vol. 1], New York : Caroll Publishing, 1990.

Le Casque à penser / The Thinking Cap

— in Other Worlds, juin 1953.
— in [Bloch] Bogey Men, New York : Pyramid [#F839], 1963.
— in 13 histoires sataniques, éd. Albert Van Hageland et Jean-Baptiste Baronian, Verviers (Belg.) : André Gérard, Marabout, 1975, p. 177-203, traduit de l'anglais par Dominique Mols.
— in [Bloch] Final Reckonings [The Selected Stories of Robert Bloch, vol. 1], Los Angeles, Calif. : Underwood-Miller, 1987.
— in [Bloch] Final Reckonings [Complete Stories of Robert Bloch, vol. 1], New York : Caroll Publishing, 1990.

L'Épingle / The Pin

— in Amazing Stories, décembre 1953/janvier 1954.
— in [Bloch] Blood Runs Cold, New York : Simon & Schuster, 1961.
— in [Bloch] Blood Runs Cold, New York : Popular Library, 1962.
— in [Bloch] Blood Runs Cold, London : Robert Hale, 1963.
— in [Bloch] Blood Runs Cold, London : Corgi, 1964.
— in Fantastic, vol. 16, n° 5 (#139), mai 1967.
— in 13 histoires d'objets maléfiques, éd. Albert Van Hageland et Jean-Baptiste Baronian, Verviers (Belg.) : André Gérard, Marabout, 1975, p. 5-19, traduit de l'anglais par Henry Fagne.
— in [Bloch] Such Stuff as Screams are Made of, New York : Ballantine Books, “A Del Rey Book, Horror”, 1979.
— in [Bloch] Final Reckonings [The Selected Stories of Robert Bloch, vol. 1], Los Angeles, Calif. : Underwood-Miller, 1987.
— in [Bloch] Final Reckonings [Complete Stories of Robert Bloch, vol. 1], New York : Caroll Publishing, 1990.
— in [Bloch] Robert Bloch: Appreciations of the Master, éd. Richard Matheson et Ricia Mainhardt, New York : Tor, 1995 (& poche 1997).

Au bord de l’eau / Une souris et des rats // Water's Edge

[Récit criminel.]
— in Mike Shayne Mystery Magazine, septembre 1956.
— in Alfred Hitchcock Presents : Stories They Wouldn't Let Me Do on TV [éd. Robert Arthur], New York : Simon & Schuster, 1957 (et rééd.)
— in [Bloch] Terror in the Night and Other Stories, New York : Ace Books [#D-265] 1958.
— in Histoires abominables, éd. Alfred Hitchcock, Paris : Robert Laffont, 1960, p. 311-333, traduit de l'anglais par Odette Ferry. Sous le titre : « Au bord de l’eau ».
— in Histoires abominables, éd. Alfred Hitchcock, Paris : Librairie Générale Française, “Le Livre de poche ; 1108-1109 ; Policier”, 1963, p. 337-362, traduit de l'anglais par Odette Ferry. Sous le titre : « Au bord de l’eau ».
— in [Bloch] Contes de Terreur, Paris : Opta, “Aventures Fantastique”, 1974, traduit de l'anglais par Michel Deutsch. Sous le titre : « Une souris et des rats ».
— in [Bloch] The King of Terrors, New York : Mysterious Press, 1977.
— in [Bloch] The King of Terrors, London : Robert Hale, 1978.
— in [Bloch] Bitter Ends [The Selected Stories of Robert Bloch, vol. 2], Los Angeles, Calif. : Underwood-Miller, 1987.
— in [Bloch] Bitter Ends [Complete Stories of Robert Bloch, vol. 2], New York : Caroll Publishing, 1990.
— in [Bloch] Contes de Terreur, Paris : Pocket, "Terreur ; 9126", 1994, traduit de l'anglais par Michel Deutsch. Sous le titre : « Une souris et des rats ».

Sweet Sixteen / La Progéniture du vieil homme // Sweet Sixteen / The Spawn of the Dark One

— in Fantastic, vol. 7, n° 5 [#43], mai 1958, sous le titre « The Spawn of the Dark One ».
— in [Bloch] Pleasant Dreams, Sauk City, Wisc : Arkham House, 1960, sous le titre « Sweet Sixteen ».
— in [Bloch] Nightmares, New York : Belmont, 1961, sous le titre « Sweet Sixteen ».
— in [Bloch] Pleasant Dreams & Nightmares, London : Whiting & Wheaton, 1967, sous le titre « Sweet Sixteen ».
— in Strange Fantasy, n° 9, été 1969, sous le titre « The Spawn of the Dark One ».
— in 13 histoires sataniques, éd. Albert Van Hageland et Jean-Baptiste Baronian, Verviers (Belg.) : André Gérard, Marabout, 1975, p. 5-23, traduit de l'anglais par Dominique Mols, sous le titre « La Progéniture du vieil homme ».
— in [Bloch] Pleasant Dreams, New York : Jove/HBJ, 1979, sous le titre « Sweet Sixteen ».
— in [Bloch] Un brin de Belladone : Robert Bloch, Casterman, 1983, p. 134-156, traduit de l'anglais par Robert Louit, sous le titre « Sweet Sixteen ».
— in [Bloch] The Early Fears, Minneapolis, Minnesota : Fedogan & Bremer, 1994, sous le titre « Sweet Sixteen ».

diable

Ressources

  1. en cours.

Pour corriger cette page, écrire au Visage Vert
Contributeurs : XLF