Ambrose Gwinett Bierce
1842-1914?, États-Unis.
La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique
de parution.

Nouvelles
Un habitant de Carcosa / An Inhabitant of Carcosa
— in San Francisco News Letter and California
Advertiser, 25 décembre 1886.
— in Tales of Soldiers and Civilians, San
Francisco : E.L.G. Steele, 1892.
— in [Bierce] In the Midst of Life — Tales of Soldiers
and Civilians, London : Chatto & Windus, 1892.
— in [Bierce] In the Midst of Life, Tales of Soldiers
and Civilians, New York & London : G.P. Putnam's
Sons, 1898.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
III ; Can Such Things Be ?, New York &
Washington, DC : Neale Publishing Co., 1910 (avril), p.
308-314.
— in Golden Book, juillet 1925.
— in [Bierce] Au cœur de la vie, Paris : Les
Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947, p.
191-196, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris : Éric
Losfeld, s.d. (1961), p. 157-163, traduit de l'anglais
par Jacques Papy.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris ; Marseille
: Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque
étrangère ; 59”, 1991, p. 151-157, traduit de
l'anglais par Jacques Papy.
La Cité des disparus / The City of the Gone Away
— in San Francisco Examiner, 12 décembre 1888,
p. 9, sous le titre : « The City of the Gone Away : A
Tale of Medical Science and Commercial Thrift ».
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
VIII ; The Devil's Dictionary, New York &
Washington, DC : Neale Publishing Co., 1911 (juin), p.
52-62 [Negligible Tales].
— in Histoires
d'Outre-monde, éd. Jacques Papy, Tournai (Belg.)
: Casterman, [“Histoires fantastiques”], 1966, p.
331-337, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
L'Homme et le serpent / The Man and the Snake
— in San Francisco Examiner, 29 juin 1890.
— in [Bierce] Tales of Soldiers and Civilians, San
Francisco : E.L.G. Steele, 1892, p. 187-199.
— in [Bierce] In the Midst of Life — Tales of Soldiers
and Civilians, London : Chatto & Windus, 1892.
— in [Bierce] In the Midst of Life, Tales of Soldiers
and Civilians, New York & London : G.P. Putnam's
Sons, 1898.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
II ; In the Midst of Life : Tales of Soldiers and
Civilians, New York & Washington, DC : Neale
Publishing Co., 1909 (octobre), p. 311-323
[Civilians].
— in Golden Book, octobre 1907.
— in [Bierce] Aux lisières de la mort, Paris :
La Renaissance du livre, 1922, p. 158-168, traduit de
l'anglais par Victor Llona.
— in
Rip, l'homme qui dormit 20 ans et autres contes
d'Amérique, éd. Vincent O'Sullivan, Paris :
Ernest Flammarion, 1924, p. 177-191, traduit de l'anglais
par Eve Paul Margueritte.
— in [Bierce] Au cœur de la vie, Paris : Les
Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947, p.
160-169, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in Tout, n° 1, 9 avril 1949, parution anonyme.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris : Éric
Losfeld, s.d. (1961), p. 75-86, traduit de l'anglais
par Jacques Papy.
— in Le Fantastique dans Tout, éd. Bernard
Goorden, Bruxelles : Ides et Autres, 1986, p. 4-5.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris ; Marseille
: Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque
étrangère ; 59”, 1991, p. 71-82, traduit de l'anglais
par Jacques Papy.
Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek / Un incident au pont d'Owl Creek // An Occurence at Owl Creek Bridge
— in San Francisco Examiner, 13 juillet 1890,
p. 11-12.
— in [Bierce] Tales of Soldiers and Civilians, San
Francisco : E.L.G. Steele, 1892.
— in [Bierce] In the Midst of Life — Tales of Soldiers
and Civilians, London : Chatto & Windus, 1892.
— in [Bierce] In the Midst of Life, Tales of Soldiers
and Civilians, New York & London : G.P. Putnam's
Sons, 1898.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
II ; In the Midst of Life : Tales of Soldiers and
Civilians, New York & Washington, DC : Neale
Publishing Co., 1909 (octobre), p. 27-45
[Soldiers].
— in [Bierce] Aux lisières de la mort, Paris :
La Renaissance du livre, 1922, p. 24-38, traduit de
l'anglais par Victor Llona, sous le titre : « Un
incident au pont d'Owl Creek ».
— in Le Dimanche illustré, 26 août 1923, traduit
de l'anglais par Victor Llona, sous le titre : « Un
incident au pont d'Owl Creek ».
— in Golden Book, mars 1925.
— in [Bierce] Au cœur de la vie, Paris : Les
Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947, p.
37-50, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le
titre : « Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek ».
— in [Bierce] Morts violentes, Paris : Grasset,
1957, traduit de l’anglais par Jacques Papy, sous le
titre : « Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek ».
(& rééd. 1978).
— in
Puissances du rêve, éd. Roger Caillois, [Paris] :
Le Club français du livre, “Récits ; 38”, 1962, p.
155-165, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le
titre : « Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek ».
— in Histoires
de cauchemars, éd. Jacques Goimard & Roland
Stragliati, Paris : Presses Pocket [#1467], “La Grande
Anthologie du fantastique ; 8”, 1977, p. 351-365
(présentation p. 351), traduit de l'anglais par Jacques
Papy, sous le titre : « Ce qui se passa sur le pont de
Owl Creek ».
— in Contes
inquiétants et sardoniques, éd. Pierre Leyris,
Paris : HarPo, 1985, p. 235-246, traduit de
l'anglais par Pierre Leyris. Sous le titre : « Ce qui se
passa sur le pont d'Owl Creek ».
Le Troisième Orteil du pied droit / The Middle Toe of the Right Foot
— in San Francisco Examiner, 17 juillet 1890.
— in [Bierce] Tales of Soldiers and Civilians, San
Francisco : E.L.G. Steele, 1892, p. 259-275.
— in [Bierce] In the Midst of Life — Tales of Soldiers
and Civilians, London : Chatto & Windus, 1892.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
III ; Can Such Things Be ?, New York &
Washington, DC : Neale Publishing Co., 1910 (avril), p.
235-251.
— in [Bierce] Aux lisières de la mort, Paris :
La Renaissance du livre, 1922, p. 200-213, traduit de
l'anglais par Victor Llona.
— in Golden Book, février 1926.
— in [Bierce] Au cœur de la vie, Paris : Les
Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947, p.
204-216, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris : Éric
Losfeld, s.d. (1961), p. 113-127, traduit de l'anglais
par Jacques Papy.
— in Histoires
de fantômes, éd. Jacques Goimard & Roland
Stragliati, Paris : Presses Pocket [#1463], “La Grande
Anthologie du fantastique ; 4”, 1977, p. 273-288
(présentation p. 273-275), traduit de l'anglais par
Jacques Papy.
— in Les
Maîtres du fantastique. Tome 2, éd. Anonyme,
[Genève (Suisse)] : Éditions Vernoy & Éditions Famot,
1980, p. 217-230, adaptation de Jean Arbuleau, sous le
titre : « L'Orteil central du pied droit ».
— in [Bierce] Contes noirs, Paris ; Marseille
: Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque
étrangère ; 59”, 1991, p. 107-121, traduit de
l'anglais par Jacques Papy.
Le Fantôme d'Elizabeth Mary / Turmore le veuf // The Widower Turmore
Ce texte présente de fortes similarités avec « The Cask d'Amontillado » d'Edgar Poe que Bierce admirait. Le nom du personnage (Joram Turmore) avait été retenu dans la première version de « Oil of dog ».
— in The Wasp [San Francisco], vol. 6, n° 36,
10 janvier 1891, p. 13-14, avec le sous-titre : « A
Chapter from the History of an Illustriuous
Family ».
— in [Bierce] Can Such Things Be ?, New York : The
Cassell Publishing Company, 1893 (décembre), p. 221-229.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
VIII ; The Devil's Dictionary, New York &
Washington, DC : Neale Publishing Co., 1911 (juin), p.
41-51 [Negligible Tales].
— in Histoires
d'Outre-monde, éd. Jacques Papy, Tournai (Belg.)
: Casterman, [“Histoires fantastiques”], 1966, p.
323-329, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous le
titre « Le Fantôme d'Elizabeth Mary ».
— in L'Amérique
fantastique de Poe à Lovecraft, éd. Jacques
Finné, Verviers (Belgique) : André Gérard, Marabout,
1973, p. 161-169 (présentation p. 163-164), traduit de
l'anglais par Jacques Papy, sous le titre « Le Fantôme
d'Elizabeth Mary ».
— in Nota bene (Paris : Luneau Ascot), n° 11,
1983, p. 45-52, traduit par Alain Bosquet, sous le titre
« Turmore le veuf ».
La Fenêtre condamnée / La Fenêtre aveugle // The Boarded Window
— in San Francisco Examiner, 29 avril 1891.
— in [Bierce] Tales of Soldiers and Civilians, San
Francisco : E.L.G. Steele, 1892, p. 249-257.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
II ; In the Midst of Life : Tales of Soldiers and
Civilians, New York & Washington, DC : Neale
Publishing Co., 1909 (octobre), p. 364-372
[Civilians].
— in [Bierce] Aux lisières de la mort, Paris :
La Renaissance du livre, 1922, p. 192-199, traduit de
l'anglais par Victor Llona, sous le titre : « La
Fenêtre condamnée ».
— in [Bierce] Au cœur de la vie, Paris : Les
Éditions des quatre vents, “Hors les murs”, 1947, p.
197-203, traduit de l'anglais par Jacques Papy, sous
le titre : « La Fenêtre condamnée ».
— in [Bierce] Contes noirs, Paris : Éric
Losfeld, s.d. (1961), p. 13-21, traduit de l'anglais
par Jacques Papy, sous le titre : « La Fenêtre
condamnée ».
— in [Bierce] The Complete Short Stories of Ambrose
Bierce, éd. Ernest Jerome Hopkins, Garden City, NY :
Doubleday & Company, Inc., 1970.
— in
Nouvelles fantastiques anglaises / Stories of
Mystery, éd. Jean-Pierre Naugrette, Paris : Le
Livre de poche [#8729], “Les Langues modernes / Bilingue.
Série anglaise”, 1990, p. 199-215 (notice p. 197),
traduit de l'anglais par Jean-Pierre Naugrette. Texte
bilingue. Sous le titre : « La Fenêtre aveugle ».
— in [Bierce] Contes noirs, Paris ; Marseille
: Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque
étrangère ; 59”, 1991, p. 15-22, traduit de l'anglais
par Jacques Papy, sous le titre : « La Fenêtre
condamnée ».
La Mort de Helpin Frayser / The Death of Halpin Frayser
— in Wave [San Francisco], 19 décembre 1891.
— in [Bierce] Can Such Things Be ?, New York : The
Cassell Publishing Company, 1893 (décembre), p. 1-26.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
III ; Can Such Things Be ?, New York &
Washington, DC : Neale Publishing Co., 1910 (avril), p.
13-43.
— in [Bierce] Histoires impossibles, Paris :
Grasset, 1956, p. 89-121, traduit de l’anglais par
Jacques Papy. (& rééd.)
— in Les Lettres nouvelles, n° 20, 2e année,
octobre 1954, p. 492-510, traduit de l’anglais par
Jacques Papy, présentation d’Henri Parisot.
— in
Fantastique, soixante récits de terreur, éd.
Roger Caillois, [Paris] : Le Club français du livre,
“Récits ; 25”, 1958, p. 170-179, traduit de l'anglais par
Jacques Papy.
— in
Anthologie du fantastique. Tome 1, éd. Roger
Caillois, Paris : Gallimard, 1966 (& 1978), p.
389-405, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
Les Yeux de la panthère / The Eyes of the Panther
— in San Francisco Examiner, 17 octobre 1897,
p. 3.
— in [Bierce] In the Midst of Life, Tales of Soldiers
and Civilians, New York & London : G.P. Putnam's
Sons, 1898, p. 343-362.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
II ; In the Midst of Life : Tales of Soldiers and
Civilians, New York & Washington, DC : Neale
Publishing Co., 1909 (octobre), p. 385-403
[Civilians].
— in Golden Book, janvier 1933.
— in [Bierce] Histoires impossibles, Paris :
Grasset, 1956, p. 7-23, traduit de l’anglais par
Jacques Papy. (& rééd.)
— in [Bierce] The Complete Short Stories of Ambrose
Bierce, éd. Ernest Jerome Hopkins, Garden City, NY :
Doubleday & Company, Inc., 1970.
— in
13 histoires de Loups-Garous, éd. Albert Van
Hageland et Jean-Baptiste Baronian, Verviers (Belg.) :
Marabout, 1977, p. 211-220, traduit de l'anglais par
Françoise Levie.
Les Funérailles de John Mortonson / John Mortonson's Funeral [avec Leigh Bierce]
— in Cosmopolitan, mars 1906.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
III ; Can Such Things Be ?, New York &
Washington, DC : Neale Publishing Co., 1910 (avril), p.
252-254.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris : Éric
Losfeld, s.d. (1961), p. 37-39, traduit de l'anglais
par Jacques Papy.
— in [Bierce] La Rivière du Hibou, Paris : Les
Humanoïdes associés, “Bibliothèque aérienne, hors-série”,
1977.
— in Histoires
étranges et récits insolites, éd. Hubert Juin,
Paris : Le Livre Club du Libraire [#189], 1965, p.
193-197, traduit de l'anglais par Jacques Papy.
— in [Bierce] Contes noirs, Paris ; Marseille
: Éditions Rivages, “Rivages poche/Bibliothèque
étrangère ; 59”, 1991, p. 35-37, traduit de l'anglais
par Jacques Papy.
3 + 1 = 1 / Three and One are One
— in Cosmopolitan, octobre 1908, vol. 45, n°
5, p. 550-52, illustrations de G. Patrick Nelson.
— in [Bierce] The Collected Works of Ambrose Bierce ;
III ; Can Such Things Be ?, New York &
Washington, DC : Neale Publishing Co., 1910 (avril), p.
350-355 [Soldier-Folk].
— in [Bierce] The Complete Short Stories of Ambrose
Bierce, éd. Ernest Jerome Hopkins, Garden City, NY :
Doubleday & Company, Inc., 1970.
— in Le Visage Vert, n° 6, avril
1999, p. 137-140, traduit de l'anglais par Norbert
Gaulard, postface de Roger Bozzetto (p. 141-143),
illustration de Philippe Jozelon et reproduction des
illustrations du Cosmopolitan par G. Patrick
Nelson.

Recueils
Aux lisières de la mort
— Paris : La Renaissance du Livre, “Collection
littéraire et artistique”, 1922, 214 p., traduction de
Victor Llona.
Sommaire :
- Ambrose Bierce, gentleman des lettres /
Victor Llona
Première partie : Quelques soldats - Un Cavalier dans le ciel / A Horseman in the Sky
- Un Incident au pont d'Owl Creek / An Occurence at Owl Creek Bridge
- Chickamauga (39/48) / Chickamauga
- Un fils des dieux : étude historique au présent de l'indicatif / A Son of the Gods
- Disparu… / One of the Missing
- Tué à Resaca / Killed at Resaca
- L'Affaire de Coulter's Notch / The Affair at Coulter's Notch
- Le Coup de grâce / The Coup de Grâce
- Parker Adderson, philosophe / Parker Adderson,
Philosopher
Deuxième partie : Quelques civils - Une Histoire de revenant ou comme quoi tout dépend du cadre
- La Mort et son veilleur / A Watcher by the Dead
- L'Homme et le serpent / The Man and the Snake
- Une petite horreur / A Holy Terror
- La Fenêtre condamnée / The Boarded Window
- Le Troisième Orteil du pied droit / The Middle Toe of the Right Foot
EO : 20 ex. sur papier pur fil Lafuma tous ntés.
Au cœur de la vie. Histoires de civils et de soldats
— Paris : Les Éditions des quatre vents, “Hors les
murs”, 1947 (avril), 233 p., traduit de l'anglais par
Jacques Papy.
Sommaire :
- Introduction / Jacques Papy
- Le Décor approprié / The Suitable Surroundings
Soldats - Un cavalier en plein ciel (27-36) / A Horseman in the Sky
- Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek
- Chickamauga (51-60) / Chickamauga
- Un fils des dieux. Etude au présent de narration (61-70) / A Son of the Gods
- Porté disparu (71-87) / One of the Missing
- Tué à Resaca (88-97) / Killed at Resaca
- La Brèche de Coulter (98-110) / The Affair at Coulter's Notch
- Une rude bagarre (111-121) / A Tough Tussle
- Le Coup de grâce (122-129) / The Coup de Grâce
- Parker Adderson, philosophe (130-139) / Parker
Adderson, Philosopher
Civils - Veillée funèbre (143-159) / A Watcher by the Dead
- L'Homme et le serpent
- Une sacré garce (170-190) / A Holy Terror
- Un Habitant de Carcosa
- La Fenêtre condamnée
- Le Troisième Orteil du pied droit
- Haita le berger (217-224) / Haïta, The Sheperd
- Une héritière de Redhorse (225-234) / An Heiress from Red Horse
EO : 20 ex. ntés sur Malacca de Lana ntés de 1 à 10 et 10 ex. HC ntés de I à X. — Il est à noter que ce recueil qui porte en deuxième sous-titre : In the Midst of Life, reprend le titre et le contenu de l'édition anglaise de 1892, le titre américain étant Tales of Soldiers and Civilians. Le sommaire de ce recueil changera à partir de 1898. La seule différence est l'isolement de la nouvelle « Le Décor approprié » qui figure dans l'édition originale dans la partie « Civilians ».
Histoires impossibles
— Paris : Grasset, 1956 (mars), 252 p. traduit de
l'anglais par Jacques Papy. Vignette de Gustave Doré.
Sommaire :
- Esquisse d'un inconnu : Ambrose Gwinnett Bierce (1842-1913) / Jacques Papy
- Les Yeux de la panthère
- L'Homme qui se retrouva
- L'Hallucination de Staley Fleming
- Diagnostic de mort
- La Montre de John Bartine
- Le Naufrage du Morrow
- Le Secret du ravin de Macarger
- La Mort de Halpin Frayser
- Le Maître de Moxon
- L'Infernale Créature
- Le Célèbre Legs Gilson
- Nocturne au Ravin du Mort
- La Tombe sans fond
Le Club des Parrenticides - À l'épreuve du feu
- L'Hypnotiseur
- Mon meurtre préféré
- Huile de chien
EO : 25 ex. ntés sur Alfa.
Contes Noirs
— Paris : Éric Losfeld, s.d. (1961), 163 p.,
traduction et choix de Jacques Papy.
Sommaire (12) :
- Connaissance d'Ambrose Bierce / Jacques Papy [5-8]
- Par une nuit d'été (9/11)
- La Fenêtre condamnée
- Histoire de fou (23/35)
- Les Funérailles de John Mortonson
- Le Décor approprié : La Nuit ; La Veille ; Le Lendemain ; Le Manuscit ; Extrait du "Temps" (41/53)
- Veillée funèbre (55/73)
- L'Homme et le serpent
- Une sacré garce (87/111)
- Le Troisième Orteil du pied droit
- L'Inconnu (129/138)
- La Route au clair de lune (139/156)
- Un habitant de Carcosa
Crit. in Fiction 111, février 1963, p. 147-151, par Jacques Goimard.
— Paris ; Marseille : Éditions Rivages,
“Rivages poche/Bibliothèque étrangère ; 59”, 1991, 159
p., traduit de l'anglais par Jacques Papy.
Sommaire (12) :
- Connaissance d'Ambrose Bierce / Jacques Papy [7-10]
- Par une nuit d'été (11/13)
- La Fenêtre condamnée
- Histoire de fou (23/34)
- Les Funérailles de John Mortonson
- Le Décor approprié : La Nuit ; La Veille ; Le Lendemain ; Le Manuscit ; Extrait du "Temps" (39-51)
- Veillée funèbre (53/70)
- L'Homme et le serpent
- Une sacré garce (83-106)
- Le Troisième Orteil du pied droit
- L'Inconnu (123/131)
- La Route au clair de lune (133/149)
- Un habitant de Carcosa
Sommaire identique à l'édition Losfeld de 1961.

Ressources
- en cours.
Pour corriger cette page, écrire au
Visage Vert
Contributeurs : XLF