Rudyard Kipling

Bombay, 30 décembre 1865 - Londres, 18 janvier 1936, Angleterre. Rudyard Joseph Kipling.

La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique de parution.


diable

Nouvelles

Le Rickshaw fantôme / The Phantom Rickshaw

— in Quartette, numéro de Noël 1885.
— in [Kipling] The Phantom Rickshaw, Allahabad : Wheeler, [1888].
— in [Kipling] Le Retour d'Imray, Paris : Mercure de France, “Collection d'auteurs étrangers”, 1907, traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Arthur Austin-Jackson.
— in Histoires de délires, éd. Jacques Goimard & Roland Stragliati, Paris : Presses Pocket [#2013], “La Grande Anthologie du fantastique ; 10”, 1981, p. 79-104 (présentation p. 77-78), traduit de l’anglais par Maurice-Bernard Endrèbe.

La Marque de la bête / The Mark of the Beast

— in The Pioneer, 12 et 14 juillet 1890.
— in [Kipling] Life's Handicap. Being Stories of Mine Own People, London : Macmillan, 1891.
— in Fantastique, soixante récits de terreur, éd. Roger Caillois, [Paris] : Le Club français du livre, “Récits ; 25”, 1958, p. 49-57, traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Robert d'Humières.
— in 13 histoires de Loups-Garous, éd. Albert Van Hageland et Jean-Baptiste Baronian, Verviers (Belg.) : Marabout, 1977, p. 31-45, traduit de l'anglais par René Lecuyer.

Au fond de l'impasse / 42° à l'ombre / At the End of the Passage

— in Boston Herald, 20 juillet 1890.
— in Lippincott’s Magazine, août 1890.
— in [Kipling] Mine Own People, New York : Lovell, Coryell, 1891.
— in [Kipling] Life's Handicap. Being Stories of Mine Own People, London : Macmillan, 1891.
— in L'Angleterre fantastique de Defoe à Wells, éd. Jacques Van Herp, Verviers (Belg.) : André Gérard, Marabout, 1974, p. 353-373, traduit de l'anglais par René Lecuyer, sous le titre « 42° à l'ombre ».

La Plus Belle Histoire du monde / “The Finest Story in the World”

— in Contemporary Review, juillet 1891.
— in [Kipling] Many Inventions, London : Macmillan, 1893.
— in L'Angleterre fantastique de Defoe à Wells, éd. Jacques Van Herp, Verviers (Belg.) : André Gérard, Marabout, 1974, p. 375-399, traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Robert d'Humières.

La Cité des Songes / The Brushwood Boy

— in The Century, décembre 1895.
— in [Kipling] The Day's Work, London : Macmillan, 1898 (septembre).
— in [Kipling] Les Bâtisseurs de Ponts, Paris : Mercure de France, “Collection d'auteurs étrangers”, 1902, traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Robert d'Humières.
— in Puissances du rêve, éd. Roger Caillois, [Paris] : Le Club français du livre, “Récits ; 38”, 1962, p. 196-226, traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Robert d'Humières.

Eux / « They »

— in Scribner's Magazine, août 1904.
— in [Kipling] Traffics and Discoveries, London : Macmillan, 1909.
— in [Kipling] Le Retour d'Imray, Paris : Mercure de France, “Collection d'auteurs étrangers”, 1907, traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Arthur Austin-Jackson.
— in Contes inquiétants et sardoniques, éd. Pierre Leyris, Paris : HarPo, 1985, p. 247-273, traduit de l'anglais par Louis Fabulet et Arthur Austin-Jackson.

diable

Ressources

  1. en cours.

Pour corriger cette page, écrire au Visage Vert
Contributeurs : XLF