Ray Bradbury
Waukegan, Illinois, 22 août 1920,
États-Unis. Raymond Douglas Bradbury.
La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique
de parution originale. Les rééditions des recueils
français (essentiellement de la collection « Présence du
futur ») ne sont pas indiqués dans la description des
nouvelles. Certaines éditions américaines ou anglaises
(par exemple des éditions au format poche) qui ne
présentent pas d'intérêt dans cette page ne sont pas
détaillées.
Nouvelles
Le Vent / The Wind
— in Weird Tales, vol. 36, n° 10 [#210], mars
1943.
— in [Bradbury] Dark Carnival, Sauk City, Wisc. :
Arkham House, 1947.
— in [Bradbury] Dark Carnival, London : Hamish
Hamilton, 1948.
— in The Mysterious Traveler Magazine, vol. 1, n°
1 [#1], novembre 1951.
— in [Bradbury] The October Country, New York :
Ballantine, 1955.
— in [Bradbury] Le Pays d'octobre, Paris : Denoël,
“Présence du futur ; 20”, 1957, traduit de l'anglais par
Doringe.
— in The Diversifier, vol. 3, n° 5 [#21], juillet
1977.
— in [Bradbury] The October Country, Springfield,
PA: Gauntlet Press, 1997.
— in La
Dimension fantastique — 3, éd. Barbara Sadoul,
Paris : EJL, “Librio ; 271”, 1999, p. 97-108 (notice
biographique p. 115-116), traduit de l'anglais par
Doringe.
— in [Bradbury] Dark Carnival, éd. Donn Albright,
Springfield, PA: Gauntlet Press, 2001.
Nouvelle édition des textes dans leur version de 1947.
La Faux / The Scythe
— in Weird Tales, vol. 36, n° 12 [#212],
juillet 1943.
— in [Bradbury] Dark Carnival, Sauk City, Wisc. :
Arkham House, 1947.
— in [Bradbury] The October Country, New York :
Ballantine, 1955.
— in [Bradbury] Le Pays d'octobre, Paris : Denoël,
“Présence du futur ; 20”, 1957, traduit de l'anglais par
Doringe.
— in Histoires
de maléfices, éd. Jacques Goimard & Roland
Stragliati, Paris : Presses Pocket [#2012], “La Grande
Anthologie du fantastique ; 9”, 1981, p. 75-91
(présentation p. 73), traduit de l'anglais par Doringe.
— in [Bradbury] The Stories of Ray Bradbury, New
York : Knopf, 1980.
— in [Bradbury] The October Country, Springfield,
PA: Gauntlet Press, 1997.
— in [Bradbury] Dark Carnival, éd. Donn Albright,
Springfield, PA: Gauntlet Press, 2001.
Nouvelle édition des textes dans leur version de 1947.
L'Émissaire / L'Odeur de l'automne / The Emissary
— in [Bradbury] Dark Carnival, Sauk City, Wisc. : Arkham House, 1947.
L'une des six histoires inédites de ce recueil.
— in [Bradbury] Dark Carnival, London : Hamish
Hamilton, 1948.
— in [Bradbury] The October Country, New York :
Ballantine, 1955. Texte remanié.
— in [Bradbury] Le Pays d'octobre, Paris : Denoël,
“Présence du futur ; 20”, 1957, p. 103-110, traduit de
l'anglais par Doringe, sous le titre «
L'Émissaire ».
— in Histoires
insolites, éd. Max Roth, M. E. Coindreau [etc.],
[Paris, Tournai] : Casterman, 1964, p. 263-275, traduit
de l'anglais par Max Roth, sous le titre « L'Odeur de
l'automne ».
— in [Bradbury] The Stories of Ray Bradbury, New
York : Knopf, 1980.
— in [Bradbury] The October Country, Springfield,
PA: Gauntlet Press, 1997.
— in [Bradbury] Dark Carnival, éd. Donn Albright,
Springfield, PA: Gauntlet Press, 2001.
Nouvelle édition des textes dans leur version de 1947.
Le Terrain de jeux / The Playground
— in [Bradbury] The Illustrated Man, London :
Rupert-Davis, 1952. Absent de l'édition américaine.
— in Esquire, octobre 1953.
— in [Bradbury] Fahrenheit 451, New York :
Ballantine [#41], 1953. Première édition en poche, six
semaines avant l'édition hardback.
— in [Bradbury] Fahrenheit 451, New York :
Ballantine, 1953.
— in [Bradbury] Fahrenheit 451, Paris : Denoël,
“Présence du futur ; 8”, 1955, traduit de l'anglais par
Henri Robillot.
— in
Anthologie du fantastique. Tome 1, éd. Roger
Caillois, Paris : Gallimard, 1966 (& 1978), p.
456-475, traduit de l'anglais par Henri Robillot.
— in [Bradbury] Fahrenheit 451, New York :
Doubleday, 1967.
— in [Bradbury] The Stories of Ray Bradbury, New
York : Knopf, 1980.
Ressources
- en cours.
Pour corriger cette page, écrire au
Visage Vert
Contributeurs : XLF