Alexander Lernet-Holenia
Vienne, 21 octobre 1897 - Vienne,
3 juillet 1976, Autriche. Né Alexander Marie
Norbert Lernet, il changea son nom (en ajoutant le
nom de jeune fille de sa mère) quand il fut adopté en
1920. Romancier, poète, dramaturge, scénariste et
historien. A collaboré avec Stefan Zweig. A utilisé les
pseudonymes de Clemens Neydisser et G. T.
Dampierre.
La bibliographie est ordonnée par ordre chronologique
de parution.

Nouvelles
Le Baron Bagge / Der Baron Bagge
— Berlin : S. Fischer, 1936, 141 p., sous le titre :
Der Baron Bagge. Novelle. (& réimpressions et
rééditions [Reclam, etc.].)
— in L'Autriche
fantastique, éd. Jean Gyory, Verviers (Belg.) :
André Gérard/Marabout, 1976, p. 175-218 (présentation p.
174), traduit de l'allemand par Hugo Richter, ill. Hans
Fronius.
— Paris : Éditions du Sorbier, “Pour vos beaux yeux”,
1984, 85 p., adaptation de François Dupuigrenet
Desrousilles, ill. Georges Lemoine.
— Arles : Actes sud ; [Bruxelles] : Labor ; [Lausanne] :
l'Aire, “Babel ; 63”, 1993, 115 p., adapté par François
Dupuigrenet Desroussilles et Fabrice van de Kerckhove ;
lecture de Paul Emond.

Romans
L'Étendard / Die Standarte
— Berlin : S. Fischer Verlag, 1934, 362 p.
— Berlin : Dt. Buchgemeinschaft, [1937], 295 p.
— Berlin : Suhrkamp, 1942, 362 p.
— Leipzig : Tauchnitz, “Der deutsche Tauchnitz ; 157”,
1943, 312 p.
— Heidelberg ; Marbach a.N. : Palladium-Verl. [1952], 293
p.
— Frankfurt/M. ; Hamburg : Fischer Bücherei, “Fischer
Bücherei ; 87”, 1955, 215 p.
— Arras : Artois Presses Université, “Fictions”, 2003,
256 p., traduction de l'allemand et postface par
Jean-Jacques Pollet.
Somptueux roman fantastique servi par une traduction remarquable. On notera, entre autres, le thème du Chasseur sauvage. — Les rééditions allemandes après 1955 ne sont pas détaillées ici.

Ressources
- Un site, en allemand lui est consacré : lernet-holenia.com.
Pour corriger cette page, écrire au
Visage Vert
Contributeurs : XLF